Keine exakte Übersetzung gefunden für حياة مشتركة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حياة مشتركة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le serpent est en elle, ils partagent la force de vie, ils partagent l'intelligence.
    .حياةٌ مشتركة ، وذكاءٌ مشترك
  • Le mariage est un contrat licite entre un homme et une femme dont l'objet est de fonder une union commune et de procréer
    الزواج عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعاً غايته إنشاء رابطة الحياة المشتركة والنسل.
  • • Toute raison rendant la vie commune impossible ou difficile.
    - أي من الأسباب التي تجعل الحياة المشتركة مستحيلة أو صعبة بين الزوجين.
  • Ces conditions de résidence ainsi que de vie commune minimum tendent notamment à éviter les mariages de complaisance dont l'objectif exclusif est de faciliter l'acquisition de la nationalité.
    وهذه الشروط المتعلقة بالإقامة وكذلك بالحياة المشتركة لفترة دنيا تنحو بصفة خاصة نحو تجنب الزيجات الوهمية التي هدفها الحصري تسهيل اكتساب الجنسية.
  • c) Les petits-fils et les petites-filles dont le père, qui en avait la charge, est décédé du vivant de l'assuré, et cela dans les mêmes conditions relatives aux fils et aux filles;
    (ج) أبناء وبنات الابن الذي توفي أثناء حياة المشترك في النظام وكانوا تحت إعالته حتى تاريخ وفاته بالشروط المتعلقة بالأبناء والبنات.
  • Comme l'a dit le poète brésilien Guimarães Rosa : « La vie est comme une nourriture collective : chacun contribue à son assaisonnement pour lui donner un goût meilleur ».
    وكما قال الشاعر البرازيلي غومارياس روسا: ”الحياة وجبة مشتركة، يسهم كل شخص فيها بتوابله لتحسين مذاقها“.
  • Dans ce discours de haute tenue intellectuelle, le pape Jean-Paul II a évoqué les fondements moraux qui doivent régir la vie en commun des nations et des peuples sur cette planète et dont les pierres angulaires sont la liberté, la dignité humaine, les droits de l'homme et des nations, le respect de l'autre et la solidarité.
    وفي ذلك البيان الفكري الحصيف ناقش البابا يوحنا بولس الثاني الأسس الأخلاقية التي يجب أن توجه الحياة المشتركة لأمم وشعوب العالم، حياة تتألف الأسس التي ترتكز عليها من الحرية والكرامة البشرية وحقوق الإنسان والحقوق الوطنية واحترام الآخرين والتضامن.
  • Luttant pour l'équité indispensable à la bonne santé de tous les êtres humains, et par solidarité avec les pauvres et les opprimés, les membres de la Society of Catholic Medical Missionaries prennent part à des travaux divers, qu'ils soient menés par les populations locales ou par des organes de décision.
    وسعيا إلى العدالة الضرورية من أجل الصحة في الحياة المشتركة بأكملها وفي تضامن مع الفقراء والمضطهدين، وينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من المجموعات الشعبية إلى أجهزة صنع السياسة.
  • En 2004, certaines dispositions du Code civil du Québec ont été modifiées pour permettre aux couples unis civilement de poursuivre leur vie commune sous le régime du mariage et autoriser le célébrant à procéder à leur mariage malgré le lien qui les unit déjà.
    وفي عام 2004، عدلت بعض أجزاء قانون كيبيك المدني لتمكين من اقترنوا مدنياً من الاستمرار في حياة مشتركة في إطار نظام الزواج وتخويل عاقد الزواج عقد زواجهم رغم الرباط الذي يربطهما أصلاً.
  • La résultante de ce Sommet historique, qui est la détermination à libérer les populations de « la misère, phénomène abject et déshumanisant » (résolution 55/2, par. III.11 de l'Assemblée générale), continue de guider notre commune volonté d'assumer nos responsabilités de dirigeants, mais aussi d'animateurs, de ce vaste élan qui doit conduire le monde à un mieux-être partagé ainsi qu'à la préservation de la paix et de la sécurité.
    والإصرار الذي تم التعبير عنه في تلك القمة التاريخية على تحرير الشعوب من ”ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية“، ما انفك يدعم تصميمنا على تحمل مسؤولياتنا بوصفنا زعماء ندفع قدما بالحركة العالمية الواسعة نحو تحسين ظروف الحياة المشتركة وصون السلم والأمن.